禅(chán):梵语“禅那”的省称。意译为“思维修”,禅定,静思自虑之意。
【译文】 茅草屋下诵诵诗歌读读经书,每天与圣人贤人会晤谈话,谁说贫困是毛病?酒樽旁边以天为幕以地为席,时刻与自然万物聚合见面,谁说酒醉不是禅定?
一六四
兴来醉倒落花前,天地即为衾枕,机息坐忘盘石上,古今尽属蜉蝣。
兴:兴致,兴会。《晋书·王徽之传》:“乘兴而来,兴尽便返。”醉倒:一本作“稳睡”。
机:指人的心机、谋划。
坐忘:端坐而全忘一切物我、是非差别的精神状态。
蜉蝣(fú yóu):一种小飞虫,成虫仅能生存几个小时。极言时间短暂。
【译文】 兴致来临之时,喝醉了酒睡在落花之前,天与地就是被子与枕头,心机停息之时,端坐在盘石之上,完全忘了一切物我、是非差别,从古到今,一切都像渺小短暂的蜉蝣一般。
一六五
昂藏老鹤虽饥,饮啄犹闲,肯同鸡鹜之营营竞食?偃蹇寒松纵老,丰标自在,岂似桃李之灼灼争妍?吾人适志于花柳烂漫之时,得趣于笙歌腾沸之处,乃是造化之幻境,人心之荡念也。须从木落草枯之后,向声希味淡之中觅得一些消息,才是乾坤的橐龠,人物的根宗。
昂藏:气度轩昂,气宇轩昂。闲:通“娴”,文雅的样子。
鹜:家鸭。营营:驰逐的样子。
偃蹇(yǎn jiǎn):屈曲。
丰标。谓风度、仪态。